Home / News / Le Komputerowy Le Havre

Le Komputerowy Le Havre

Na forum gry-planszowe.pl (czy powinienem już pisać “na forum gamesfanatic.pl”?) ostatnimi czasy, tryumfy święci VASSAL. W tym momencie toczą się bodajże trzy, albo cztery rozgrywki we Through the Ages. Miałem nawet swój wkład w to szaleństwo.

Vassal ma dużo ograniczeń. Jest systemem bardzo ogólnym, dużo rzeczy więc trzeba robić ręcznie, jest toporny w obsłudze itd. itp. O wiele lepszym rozwiązaniem jest stworzenie gry od podstaw. Jest to oczywiście proces bardzo żmudny i pracochłonny, wymagający dużego samozaparcia (sam poległem przy takiej próbie, ale niedługo planuję podejście nr 2). 

Le Havre doczekał się właśnie swojej komputerowej wersji. Autorem tej gry jest ktoś, o bardzo swojsko brzmiącym imieniu i nazwisku: Grzegorz Kobiela.

Wprawdzie Grzegorz na BGG ma wpisane w kraju pochodzenia Niemcy, jednak pod jego avatarem możemy zobaczyć małe odznaki: “I love Poland” i “I speak Polish”. Kilka słów o grze. Dostępna jest za darmo i nazywana jest wręcz oficjalną wersją Le Havre. W tej chwili możemy zagrać po angielsku lub niemiecku. Karty są tylko w języku naszych zachodnim sąsiadów, ale w kolejce do zaakceptowania, czekają już skany budynków po angielsku. Już teraz natomiast można pograć w lengłydżu – podpowiedzi i komunikaty są przetłumaczone na angielski. Gra napisana jest w Javie, można grać po sieci lokalnej, na tym samym komputerze, lub poprzez e-mail. Aczkolwiek sam autor pisze, że ten ostatni sposób jest dość uciążliwy do przygotowania.

Więcej szczegółów możecie znaleźć na BGG w odpowiednim wątku. A tu znajdziecie wszystkie pliki do ściągnięcia. Grzegorz pracuje już nad drugą wersją gry.

Ponton)

Zdjęcie z jeszcze testowej wersji Le Havre (Autor: Ponton)

[źródło: BGG]

Uprzedzając telefony, smsy, zaczepki na gadu-gadu: nie grałem w tę grę na komputerze, nie wiem jak ustawić nową grę i przesłać zapis gry 😉 Ale autor na pewno z chęcią odpowie na Wasze wszystkie pytania.


 

Facebook Comments

6 komentarzy

  1. z tego co pamietam Ponton byl mocno aktywny na forach lacerty w pomaganiu przygotowania polskiego tlumaczenia agricoli.

    a sama gra mnie ciut rozczarowala – skany sa calkowicie nieczytelne (juz poza tym ze niemieckie, to z tego co widzialem na bgg ma szanse niedlugo sie zmienic), dosc niewygodnie jest grac jesli nie pamietamy budynkow bardzo dobrze, albo nie mamy papierowej wersji kart przed soba. (a byc moze nie znalazlem sposobu zeby wyswietlic czytelny skan wybranej karty, wtedy cofam zarzuty).

    grac mozna przez siec, tylko trzeba jakis tam programik symulujacy siec lokalna odpalic – jest w dokumentacji programu napisane jaki. ja bardzo chetnie przez siec sprobuje, tylko ze wzgledu na niska czytelnosc kart raczej z kims kto juz zna w miare dobrze gre.

    (a z ciekawostek – Ponton napisal tez bardzo tym razem czytelna wersje Antiquity tez w javie, tyle ze tam mozna grac jedynie na tym samym komputerze. kilka wieczorow siedzialem piszac do tego Antiquity obsluge sieci, ale ostatecznie poleglem)

  2. Yosz – zrob w pelni automatyczne Through the Ages to zrobimy zrzutke na stronie. Sam dam 2 zlote, albo nawet 2,50 🙂

  3. Szkoda, że ta gra nie została wydana jako Open Source. Przeszkodą jest oficjalna grafika, ale zapewne znalazłby się osoby, które chętnie by zrobiły nowe, czytelne ilustracje. Niestety skoro źródła są zamknięte, to nie można sobie zrobić grywalnej wersji.

  4. oficjalna grafika jest w plikach w osobnych katalogach, mozesz sobie podmienic na inna. ktos przygotowuje skany angielskie, ale oczywsice wrzuci na bgg jesli wlasciciele praw sie zgodza (a pewnie sie zgodza). a jak chcesz sobie zrobic polskie to nie ma przeszkod, podmieniasz .jpg-a czy .png-a czy co tam jest i po sprawie

  5. Nawet komunikaty i tooltipy są w oddzielnych plikach z tego co widziałem i można zrobić całkowicie polską wersję gry

  6. Grzegorz Kobiela / Ponton

    Hej! Dzieki za reklame i fajny opis gry. 🙂
    Co do kart nieczytelnych: jezeli 5 sekund potrzymacie myszke nad dowolnym obrazkiem, pokaze wam sie o wiele wieksza i czytelna wersja tego obrazku. Pliki mozna wymienic na jakiekolwiek, tak ze mozecie nawet zrobic polskie obrazki. Pliki jezykowe równiesz mozna przetlumaczyc na dowolny jezyk i dodac do gry. Nawet wyglad gry w pewnej mierze mozna pozmieniac, od czego jednak bardzo mocno odradzam.
    Nad wersja druga wprawdzie jeszcze nie pracuje, ale za tydzien rozpoczne prace. Musialem sie jeszcze troche podszkolic co do pewnych spraw programowania.
    Na koniec chcialem jeszcze sprostac: krajem pochodzenia jest oczywiscie Polska, jednak aktualny kraj zamieszkania, to Niemcy. 😉
    Zycze milej zabawy i mam nadzieje, ze gra bedzie sie podobala. Jezeli ktos ma ochote na mala rozgrywke przez Hamachi, niech da mi znac mailem.
    Pozdrawiam,
    Grzegorz

    PS: Gra dlatego nazwana zostala “oficjalna”, bo rzeczywiscie oficjalnie zostala uznana przez Uwe, z którym mam bliski kontakt.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

18 − piętnaście =