Home / Aktualności / Cesarski Kurier i Epoka Kamienia jeszcze w tym roku

Cesarski Kurier i Epoka Kamienia jeszcze w tym roku

bardplWydawnictwo Bard ogłosiło, że jeszcze w tym roku wprowadzi na rynek polskie edycje dwóch znakomitych gier autorstwa Hans im Gluck: Epoka Kamienia (Stone Age) oraz Cesarski Kurier (Thurn und Taxis). Obie gry będą miały swoje premiery 15. grudnia. Poniżej znajdziecie opisy tych gier, pochodzące z zapowiedzi wydawcy.

Epoka kamienia800x600Epoka Kamienia

Każda era ma swoje specjalne wyzwania. Stonehenge został „wyciosany” przez wypływająca na powierzchnie agrokulturę, przerabianie użytecznych surowców i budowy prostych chat. Handel wymienny kwitł gdzie cywilizacje osiadały się i zapuszczały korzenie. W dodatku, specyficzne umiejętności były przeogromnie ważne w danym społeczeństwie, jak chociażby umiejętności polowania, aby ustabilizować potrzeby rozrastającego się społeczeństwa.

Cena Sugerowana 119,90

Cesarski kurier800X600Cesarski Kurier

W roku 1490 cesarz Maksymilian I przydzielił Franzowi von Taxis kontrakt na dostarczanie poczty pomiędzy swymi rezydencjami w Innsbrucku oraz Brukseli.

Wybrany szlachcic tak doskonale poradził sobie z powierzonym zadaniem, że usługi pocztowe w całym kraju zaczęły być kojarzone z nazwiskiem Thurn i Taxis. Wraz z wprowadzeniem usług pocztowych w połowie XVII wieku członkowie rodu zyskali tytuł książąt oraz otrzymali dziedziczny tytuł Generalnego Poczmistrza. Gra rozpoczyna się właśnie w tym punkcie historii.

Cena Sugerowana 89,90


 

Facebook Comments

20 komentarzy

  1. Avatar

    WOW!

    Dwa tytuły z mojego prywatnego top5 ever!

    Świetna decyzja, nie wiem tylko czy kapke nie spóźniona. Gry genialne, ale sporo ludzi już kupiło.

    Niemniej na polską wersję Stone Age chyba się i tak skuszę. Mój niemiecki egzemplarz po blisko 100 partiach wygląda “niekorzystnie” 🙂

  2. Avatar

    Jak przeczytałem o tym wczoraj to był szok. Ciekawe jak takie hity sprzed lat się sprzedadzą wydane po polsku…

  3. Avatar

    Sprzedadzą się, nie ma obawy. Rynek rośnie cały czas, Ticket to Ride cały czas się sprzedaje rebelowi. Thurn und Taxis nie kupił z pewnością żaden normalny człowiek ze względu na odstraszający niemiecki tytuł, wszystko co się sprzedało, to wśród geeków. A to przecież gra o innym przeznaczeniu – rodzinny klasyk. Świetna wiadomość.

  4. Avatar
    Neurasthenic

    Ciekawe czy będą to w pełni polskie wydania czy “polskawe” z wkładkami lub naklejkami na pudełka? Skoro w TuT są niemieckie napisy na kartach to może pokuszą się o pełną lokalizację…

    Ostatnio Bard wydał Ingenious-a dla 2 osób (Geniusz – edycja podróżna) i wydanie jest z naklejkami w stylu G3, ale słabo zrobionymi. Według mnie takie wydanie wygląda bardzo średnio i mam nadzieję, że w przypadku tych gier będzie lepiej…

    Na 15 grudnia Bard zapowiedział też Ingenious-a dla 4 graczy (Geniusz – wersja familijna), ale w tym przypadku raczej będzie to wydanie z naklejkami, tak jak wersja podróżna.

  5. Avatar

    Z tego co wiem, to “duży” Geniusz jest w pełni polskim wydaniem, bez naklejek.

  6. Avatar

    Szkoda, że wydawca nie pomyślał o umieszczeniu oryginalnych tytułów tych gier na froncie pudełka. Obie gry długą już funkcjonują pod swoimi oryginalnymi nazwami, więc polskie nie dla każdego będą jasne. A zmieściłyby się mniejszymi literami pod polskim tyułem lub w rogu pudełka. Jeszcze “Epoka kamienia” jest ok, ale “Cesarski Kurier” to już nie łatwe skojarzenie. Przy okazji gry “Ingenius” – nie rozumiem, czemu wydawca sprzedawał ją przez długi czas pod angielskim tytułem, który przyjął się już wśród graczy i nagle zmienił zdanie. Dziwna strategia marketingowa, ale zapewne poparta solidnymi badanami rynku… 🙂

  7. Avatar

    Szkoda że nie wzięli się za Egizie,bo sądzę że po takim czasie więcej byłoby chętnych. Zwłaszcza że niestety nie jest niezależna językowo i mamy do wyboru tylko drogą anielską wersję i niemiecką która po prostu jest w tym brzydkim 😛 języku…

  8. Avatar

    kurde bela!
    własnie kupiłem Thurn und Taxis :/
    a można by taniej i po polsku gdyby troche poczekać

  9. Avatar

    Ja także wolałbym Egizie w polskim wydaniu. Stone Age był zupełnie niezależny językowo i pewnie dużo osób kupiło w wersji niemieckiej.
    Na Thurn und Taxis po polsku pewnie się skuszę.

  10. Avatar

    Bardzo dobre gry. Obie zdobyły Spiel des Jahres. Obie posiadam i obie lubię. Czy się dobrze sprzedadzą? Nie wiem, ale mam nadzieję, że dotrą pod strzechy wielu domostw i dzięki polskiej wersji zyskają popularność- zasługują na to 😉

    A jeśli zamiast München będzie Monachium, zamiast Bayern – Bawaria i wreszcie Łódź a nie Lodz – to może i ja się zdecyduję na zakup? ;D

  11. Avatar
    Witold Janik

    Tia… Słynna Łódź, której jeszcze wtedy nie było. Fajnie jakby panowie z Barda by to zmienili na coś bardziej strawnego, typu Wrocław? Ale pewnie na to nie ma szans.

    “Obie zdobyły Spiel des Jahres.” Ale tylko jedna z nich ma ten symbol na zajawce pudełka O.o

  12. Avatar

    Żeby nie wprowadzać w błąd… oczywiście Stone Age nie zdobyło SDJ, było nominowane…

  13. MichalStajszczak

    @Witold Janik> Łódź już była, bo prawa miejskie uzyskała w XV wieku. Ale jeszcze 200 lat temu to była raczej mieścina, do której kurier pocztowy przyjeżdżałby raz na kilka miesięcy

  14. Avatar

    folko: racja, mój błąd – jakoś przeoczyłem to “Nominiert” na pudełku :/

  15. Avatar

    No i już wiem dlaczego to nie jest na przykład Egizia…

    Bo obie gry są kompletnie niezależne językowo, a to mają być wydania nie polskie tylko jak to się przyjęło mówić “polskawe”.

    A Egizia niestety ma już na planszy napisy i na kartach i trzeba by było coś z tym zrobić.

  16. Avatar

    przyjęło się mówić że wydania polskawe to takie, gdzie jest nalepka z tyłu pudełka zamiast całkowicie polskiego pudełka (albo wkładka np Steam, Rise of Empires). Czy mam rozumieć zatem, że teraz nalepki na pudełka będą z przodu? Bo tytuły na grafikach są polskie.

  17. Avatar

    Wiem co to jest polskawe wydanie.

    Z tego co się dowiedziałem na pewno będzie profesjonalna instrukcja w środku i na pewno tył to będzie naklejka/wkładka.

    Grafiki przodu tez mnie zdziwiły, ale biorąc pod uwagę, że chodzi tu o przełamanie przede wszystkim w TUT dziwnie brzmiących niepolskich tytułów to pewnie z przodu będzie albo wkładka albo również naklejka.

  18. Avatar
    Neurasthenic

    Czyli jednak wydania polskawe :-/ Żenada.
    Jeżeli naklejki mają wyglądać tak jak na Ingenious to ja dziękuję…
    I po co ten szum o “polskim” wydaniu. Proponuje w ogóle nie pisać o takich edycjach gier – G3 wydało mnóstwo pozycji w ten sposób, Hobbity też zaczęli i nikt o tym nie pisze, bo tak na prawdę nie ma o czym.

  19. Avatar

    Wlasnie przyszedl do mnie polskawy “Cesarski Kurier”: naklejki na pudelku zle przyklejone, w srodku na kartach wersja czeska “instrukcji w skrocie” + dorzucone owe karty po polsku na kiepskiej tekturce, ktore sa o wiele wieksze niz te oryginalne i ksztaltu prostokata, nie mieszcza sie w wyprasce. Ech, tak to jest kupowac polskawego kota w worku.

  20. Avatar

    Mam jeszcze takie pytanie- czy wydawcy nie mogliby uczciwie podawac informacje czy to istotnie polska wersja czy tylko polskawa? Bo ja naprawde wole niemieckie napisy niz np. czeskie (patrz boki pudelka w “CK”) 🙁

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

3 + 14 =