Home / Aktualności / Gorące wakacje z Witch of Salem i Rise of Empires

Gorące wakacje z Witch of Salem i Rise of Empires

wittchofsalemPojawiły się informacje na temat premiery dwóch gier, które pewnie zainteresują wielu z Was. Wreszcie nadejdzie angielska wersja Witch of Salem (czyli Der Hexer von Salem), gry kooperacyjnej Michaela Rienecka. Całość jest utrzymana w uniwersum Lovecrafta, ale w szybszej i mniej epickiej postaci niż ma to miejsce w Arkham Horror. Gra była swego czasu opisywana na Krainie Gier. Bardzo dobrze, że pojawi się wersja angielskojęzyczna, bo sporo napisów widniało na kartach. 

Sama gra przeznaczona jest od 2 do 4 graczy, a czas rozgrywki to 60 minut. Premiera sierpień albo wrzesień, wydawcą będzie Mayfair Games.

Drugi ważny tytuł do Rise Of Empires Martina Wallace’a. Jak wielu z Was wie będzie to kolejna gra utrzymana w klimacie Cywilizacji. Oczywiście nie sądzę, żeby były jakiekolwiek szansę pobicia obecnej popularności Through the Ages, ale nigdy za mało tego rodzaju gier. Planszówka przeznaczona będzie od 2 do 5 osób, średni czas rozgrywki to 180 minut. Za wersją niemiecką stoi Phalanx Games, angielską Mayfair Games. Premiera sierpień.

Obie produkcje mam na liście gier „koniecznie spróbować”.

[BGN] [BGN]

 

Facebook Comments

17 komentarzy

  1. Avatar

    “Wreszcie nadejdzie angielska wersja Witch of Salem (czyli Der Hexer von Salem)”

    Nie powinno być czasem “wreszcie nadejdzie angielska wersja Der Hexen von Salem (czyli Witch of Salem)”? :>

    Tak wiem, nudzi mi się;)

  2. Avatar

    A co do Rise of Empires to szykuje się niestety kolejny “mast hew”… Już się nie mogę doczekać:)

  3. Avatar

    mast hew?!
    ciosanie masztu?!

  4. Avatar

    Może piszmy po polsku “Wiedźmin z Salem”.

  5. Avatar

    A skad Ci sie wzial “Wiedzmin”?

  6. Avatar

    Nie pamiętam, kto tak grę nazwał po polsku pierwszy, ale było to jeszcze przed targami w Essen.

  7. Avatar

    Draco: chodzi mi o to, że Witch of Salem jest angielską wersją niemieckiego Der Hexer von Salem. Z tego co (jak) napisał Pancho wynika odwrotnie, że Der Hexen… jest angielską wersją niemieckiego Witch… .

  8. Avatar

    @Sandman – ależ doskonale Cię rozumiem i zupełnie się nie czepiam. Zaproponowałem tylko, że jeśli możemy grę nazwać ładnie po polsku, to czemu tej nazwy nie używać?

  9. Avatar

    Pamiętaj o ładnych nazwach po polsku Draco zapraszając do kolejnych rozgrywek w “Rajd po Galaktykę”, “Poprzez wieki” i “Mosiądz”:)))

  10. Avatar

    Filippos:
    akurat “Sru przez wieki” przyjęło się tu i ówdzie:) Zresztą nie ma co się bać spolszczać tytułów o ile jest to możliwe, zresztą wspomniane Sru przez wieki w świadomości moich współgraczy (spoza środowiska planszówkowego) funkcjonuje jako Cywilizacja. Jeśli zdarzy mi się o tym zapomnieć i zapytam “gramy w TtA/Through the Age” w ogóle nie łapią o co chodzi, mimo rozegranej sporej ilości gier:)

  11. Avatar

    Sandman ja się nie boję, właśnie przecież spolszczyłem:) Przy okazji, grywasz w Mosiądz Martina Wallace’a?? Przepraszam bardzo! Wróć! W Mosiądz Marcina Waleskiego:)))

  12. Avatar

    Nie “Rajd po galaktykę” ale Księżyc! Po czesku gra nazywa się Dobyvatelé Vesmíru. 🙂

  13. Avatar

    Nie wiedzialem, ze “Race for the Gaaxy” byl oryginalnie wydany po czesku…

  14. Avatar

    vesmir to księżyc? chyba kosmos w sensie przestrzeń 🙂

  15. Avatar

    Niestety, ale Mosiądz znajduje się jedynie na mojej liście życzeniowej;)

  16. Avatar

    A na poważnie to wszystko zależy od tytułu. Dlatego nie ma co popadać w przesadę w żadną stronę, czasem lepiej zostać przy oryginale, a czasem wymyślić autorskie tłumaczenie (ponownie jako przykład genialne Sru przez wieki:)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

one + two =